वर्णिनां च तथा कालं तंदुलं मुखरोगिणाम्
varṇināṃ ca tathā kālaṃ taṃdulaṃ mukharogiṇām
Ebenso soll man den eingeweihten Schülern (varṇin) das kāla (den vorgeschriebenen Gegenstand bzw. das Maß) geben, und den an Mundkrankheiten Leidenden Reiskörner (taṇḍula).
Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A donor distributes different gifts: a measured, formal gift to a young varṇin/brahmacārin; a bowl of rice grains to a person suffering mouth disease, with compassionate attendants.
Charity should be compassionate and targeted—supporting students and relieving the afflicted through suitable gifts.
No holy site is mentioned; the verse is a practical dana-guideline.
Prescribing particular gifts: ‘kāla’ for varṇins and rice (taṇḍula) for those suffering from mouth ailments.