Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

नमस्कारादिसंयुक्तं रविरित्यक्षरद्वयम् । जिह्वाग्रे वर्तते यस्य सफलं तस्य जीवितम्

namaskārādisaṃyuktaṃ ravirityakṣaradvayam | jihvāgre vartate yasya saphalaṃ tasya jīvitam

Wessen Zungenspitze stets das zweisilbige Wort „Ravi“, verbunden mit Verneigung und ähnlichen Ehrbezeugungen, trägt—dessen Leben wird fruchtbar und erfüllt.

namaskāra-ādi-saṃyuktamcombined with ‘namaskāra’ etc.
namaskāra-ādi-saṃyuktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnamaskāra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त; √yuj योजने, सम्-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with akṣaradvayam)
raviḥ‘ravi’
raviḥ:
Karma (Quoted content/कर्म)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (उक्तिशब्दः—उद्धृत-शब्दरूपे)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्ययम् (quotative particle)
akṣara-dvayamthe two syllables
akṣara-dvayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः (numeral compound)
jihvā-agreon the tip of the tongue
jihvā-agre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अधिकरणम्
vartateremains/abides
vartate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (वर्तने)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
saphalamfruitful
saphalam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with jīvitam)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
jīvitamlife
jīvitam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक; √jīv प्राणधारणे)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: Close focus on a devotee’s face in profile, lips softly repeating ‘Ravi’; visible syllables as golden script emerge and rise toward a radiant sun-disc, signifying life’s fulfillment.

R
Ravi (Sūrya)

FAQs

Keeping the divine name ‘Ravi’ on one’s tongue with reverence sanctifies life and makes it spiritually meaningful.

No site is named; the verse praises nāma-smaraṇa (name-remembrance) as a universal practice.

Namaskāra (salutation) and continual utterance/recitation of the name ‘Ravi’ (nāma-japa/smaraṇa).