Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

तृड्बुभुक्षापरीतांगः क्वचित्तिष्ठति रारटन् । विण्मूत्रभक्षणाद्यं च मोहाद्बालः समाचरेत्

tṛḍbubhukṣāparītāṃgaḥ kvacittiṣṭhati rāraṭan | viṇmūtrabhakṣaṇādyaṃ ca mohādbālaḥ samācaret

Von Durst und Hunger überwältigt, steht das Kind bisweilen da und schreit weinend; und aus Verblendung kann es sogar Handlungen begehen wie Kot zu essen und Urin zu trinken.

tṛṭ-bubhukṣā-parīta-aṅgaḥwhose body is overcome by thirst and hunger
tṛṭ-bubhukṣā-parīta-aṅgaḥ:
Visheshya to implied bālaḥ (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottṛṭ (प्रातिपदिक) + bubhukṣā (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त; √i (धातु) उपसर्ग परि-, क्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः—तृष्णा-भूखाभ्यां परीतानि अङ्गानि यस्य सः
kvacitsometimes
kvacit:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक अव्यय (adverb: “sometimes/somewhere”)
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धा)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
rāraṭancrying/wailing
rāraṭan:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Root√rāraṭ (धातु; onomatopoeic)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रारटन्’ = रारट्-शतृ
viṇ-mūtra-bhakṣaṇa-ādyameating feces and urine, etc.
viṇ-mūtra-bhakṣaṇa-ādyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṇ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समाहार/निर्देशार्थः—‘विण्मूत्रभक्षणम् आदिः यस्य तत्’ (आदि-शब्देन अन्यान्यपि)
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
bālaḥthe child
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
samācaretmay do/practise
samācaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √car (धा)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A small child crying from hunger and thirst, standing unsteadily; caretakers rushing; symbolic depiction of moha as a faint veil or dark cloud near the child’s head; the ‘impure acts’ suggested indirectly (averted gaze, discarded vessel) rather than graphic realism.

FAQs

From the very start of life, moha and helplessness dominate; therefore one should cultivate discernment and seek the enduring good rather than fleeting comforts.

No holy site is mentioned in this verse.

None; this is a descriptive verse used to strengthen vairāgya (dispassion).