Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

ततो निश्चित्य मनसा जडोयमिति भारत । अन्यां विवाहयामास दारान्पुत्रांस्तथादधे

tato niścitya manasā jaḍoyamiti bhārata | anyāṃ vivāhayāmāsa dārānputrāṃstathādadhe

Dann, in seinem Herzen beschließend: «Dieser ist stumpfsinnig, o Bhārata», nahm er eine andere Frau zur Ehe, und von ihr erhielt er ein erfülltes Hauswesen samt Söhnen.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'then')
निश्चित्यhaving ascertained
निश्चित्य:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootनि-√चि (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund: 'having decided/ascertained')
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
जडःdull/insentient
जडः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अयम्' इत्यस्य विशेषणम्
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'भार्याम्' (understood)
विवाहयामासhe married (another woman)
विवाहयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-वाह् (धातु, causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'caused to marry/married off')
दारान्wives/spouses
दारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus/so/likewise')
अदधेhe obtained/produced (had)
अदधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unnamed narrator (contextual Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa reporting the account)

Listener: Śaunaka and sages

Scene: The father, resigned, arranges a second marriage; the silent child remains apart, untouched by the bustle; women and relatives prepare wedding items.

B
Bhārata

FAQs

Hasty judgment and social preference can cause deep domestic suffering; Purāṇic narratives often use such turns to highlight the need for discernment and dharma-guided conduct.

No tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa context.

None is stated here; the verse focuses on a household decision (vivāha) and its consequences.