इत्येवं राज्यसंभोगैः कुतः सौख्यं विचारतः । नृपाणां व्यग्रचित्तानामन्योन्यविजिगीषया
ityevaṃ rājyasaṃbhogaiḥ kutaḥ saukhyaṃ vicārataḥ | nṛpāṇāṃ vyagracittānāmanyonyavijigīṣayā
So fragt man, wenn man es bedenkt: Wo ist Glück in den Genüssen der Königsherrschaft? Denn der Geist der Könige ist stets unruhig vom Verlangen, einander zu besiegen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: Two neighboring kings with armies poised, yet the central figure turns away from the battlefield toward a temple path; the contrast shows agitation versus peace.
Power breeds restlessness and rivalry; true sukha arises from inner dharma, not external dominion.
No site is mentioned; the verse is a general teaching on statecraft and detachment.
None; the verse is philosophical and ethical rather than ritual.