निःश्वसन्दीर्घमुष्णं च मुकेन परिशुष्यता । चतुरंतेषु खट्वायाः परिवर्तन्मुहुर्मुहुः
niḥśvasandīrghamuṣṇaṃ ca mukena pariśuṣyatā | caturaṃteṣu khaṭvāyāḥ parivartanmuhurmuhuḥ
Er atmet lang und heiß aus, das Gesicht vertrocknet; und immer wieder wendet er sich zu den vier Ecken des Bettes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Close, intimate deathbed scene: the dying person’s long hot exhalations, cracked lips, sunken cheeks; repeated turning on the bed’s corners; attendants anxious.
The body’s decline is unavoidable; spiritual preparation should begin while strength and clarity remain.
None is mentioned in this verse.
None directly; it supports the Purāṇic ideal of early practice—japa, dāna, and tīrtha-sevā—before infirmity.