Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 117

मण्डूक इव सर्पेण गीर्यते मृत्युना जनः । बांधवैः संपरित्यक्तः प्रियैश्च परिवारितः

maṇḍūka iva sarpeṇa gīryate mṛtyunā janaḥ | bāṃdhavaiḥ saṃparityaktaḥ priyaiśca parivāritaḥ

Wie ein Frosch von einer Schlange verschlungen wird, so wird der Mensch vom Tod verschlungen: von manchen Verwandten verlassen, doch von Geliebten umringt.

maṇḍūkaḥa frog
maṇḍūkaḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootmaṇḍūka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमान (standard of comparison)
ivalike
iva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात (comparative particle)
sarpeṇaby a snake
sarpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
gīryateis swallowed
gīryate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgir (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
mṛtyunāby death
mṛtyunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
janaḥa person
janaḥ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्म-स्थान (logical object)
bāṃdhavaiḥby relatives
bāṃdhavaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
saṃparityaktaḥabandoned completely
saṃparityaktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + pari + tyakta (कृदन्त; √tyaj धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
priyaiḥby loved ones
priyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
parivāritaḥsurrounded/attended
parivāritaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + vārita (कृदन्त; √vṛ/√vār धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Symbolic tableau: a serpent swallowing a frog in the foreground; behind, a dying man with some relatives stepping back while a few loved ones remain close, helpless.

M
Mṛtyu

FAQs

Death is inescapable and solitary; one should rely on dharma and devotion rather than social support.

No tīrtha is mentioned; the verse is ethical-philosophical rather than geographical.

None; it motivates inner preparation—japa, charity, and devotion—before the final moment.