कूटशासनकर्तारः कूटयुद्धकराश्च ये । निर्दयोऽतीव भृत्येषु पशूनां दमनश्च यः
kūṭaśāsanakartāraḥ kūṭayuddhakarāśca ye | nirdayo'tīva bhṛtyeṣu paśūnāṃ damanaśca yaḥ
Wer trügerische Satzungen ersinnt und verräterische Kriege anzettelt; wer übermäßig erbarmungslos gegen Diener ist; und wer Tiere niederdrückt und quält—solche Menschen stehen der gerechten Ordnung des Dharma entgegen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention
Scene: A ruler’s court: a just king rejects a deceitful ordinance; in another vignette, a cruel master strikes a servant and torments animals, contrasted with compassionate protection—servants cared for and animals gently handled.
Dharma rejects cruelty and deceit—whether in governance, conflict, or treatment of dependents and animals.
No specific holy site is named; the verse is a general dharma-teaching passage.
No ritual prescription appears; it is a moral warning.