विषमारणयंत्राणां प्रोयगो मूलकर्मणाम् । उच्चाटनाभिचाराश्च रागविद्वेषणक्रिया
viṣamāraṇayaṃtrāṇāṃ proyago mūlakarmaṇām | uccāṭanābhicārāśca rāgavidveṣaṇakriyā
Der Gebrauch von Vorrichtungen zum Vergiften und Töten, das Ausüben wurzelbasierter Zaubereien, Austreibungsriten und Schwarzer Magie sowie Handlungen, die Leidenschaft oder Hass entfachen sollen—all dies wird als verwerflich verurteilt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)
Scene: A protective Śaiva/Kaumāra atmosphere: a sage extinguishes a dark ritual circle; broken poison-vials and discarded yantras lie aside; the pilgrim turns toward a lit shrine, symbolizing conversion from abhicāra to śānti.
Dharma rejects harm-driven occultism; spiritual power must not be used for violence, coercion, or manipulation of others’ minds.
No tīrtha is mentioned; the verse functions as a prohibition list.
It mentions forbidden/condemned rites—uccāṭana and abhicāra—rather than recommending approved rituals.