Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

पुरा किलैवं मुनयो नैमिषारण्यवासिनः । संदिह्यांतः श्रेष्ठतायां ब्रह्मलोकमुपागमन्

purā kilaivaṃ munayo naimiṣāraṇyavāsinaḥ | saṃdihyāṃtaḥ śreṣṭhatāyāṃ brahmalokamupāgaman

Einst zogen die Weisen, die im Naimiṣāraṇya weilten, im Zweifel darüber, wer der Höchste sei, nach Brahmaloka.

पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: formerly)
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/it is said)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नैमिषारण्यवासिनःdwelling in Naimiṣa forest
नैमिषारण्यवासिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैमिष-अरण्य-वासिन् (प्रातिपदिक: नैमिष + अरण्य + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (मुनयः)
सन्दिह्यन्तःdoubting
सन्दिह्यन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-दिह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; परस्मैपद-भाव
श्रेष्ठतायाम्regarding superiority / in the matter of superiority
श्रेष्ठतायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रेष्ठता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
ब्रह्मलोकम्Brahmā’s world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक: ब्रह्मन् + लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपागमन्went/approached
उपागमन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Mahākāla (continuing narration)

Tirtha: Naimiṣāraṇya

Type: kshetra

Listener: Karadhama

Scene: A procession of sages from the sacrificial groves of Naimiṣāraṇya, carrying kamaṇḍalus and darbha, ascending through luminous planes toward Brahmaloka.

M
Munis
N
Naimiṣāraṇya
B
Brahmaloka

FAQs

When doubt arises about ultimate truth, seekers should approach higher knowledge sources with sincerity and discipline.

Naimiṣāraṇya is referenced as a revered forest hermitage of sages, central to Purāṇic sacred geography.

None explicitly; the implied discipline is seeking authoritative guidance (approaching Brahmaloka/teachers) to resolve doubt.