इत्येतत्पातकं ज्ञेयं गुरुनिंदासमं महत् । ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः
ityetatpātakaṃ jñeyaṃ guruniṃdāsamaṃ mahat | brahmaghnaśca surāpaśca steyī ca gurutalpagaḥ
Diese Sünde soll als großes Vergehen erkannt werden, dem Schmähen des Guru gleich. Der Töter eines Brāhmaṇa, der Trinker von Alkohol, der Dieb und der Schänder des Lagers des Guru—
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Scene: A didactic tableau: a scroll or palm-leaf list of mahāpātakas held by a sage; shadowy figures representing the four great sins stand at the margins, while the guru sits luminous at center, indicating the enormity of guru-nindā.
Guru-nindā (reviling the Guru) is treated as a major spiritual crime, comparable to the most grievous transgressions.
No specific sacred geography is mentioned; the emphasis is on moral gravity within dharma.
No expiation is stated here; the verse classifies and compares offenses.