अन्तर्जानुश्च तच्चित्तो भुञ्जीतान्नमकुत्सयन् । नोपघातं विना दोषान्न तस्योदाहरेद्बुधः
antarjānuśca taccitto bhuñjītānnamakutsayan | nopaghātaṃ vinā doṣānna tasyodāharedbudhaḥ
Mit angezogenen Knien und gesammelt im Geist soll er essen, ohne die Speise zu verachten. Der Weise soll ihre Mängel nicht benennen, es sei denn, es liege wirklicher Schaden vor.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A seated vratin with knees drawn in, calm gaze lowered to a leaf-plate of food; attendants offer simple fare; the atmosphere is quiet, emphasizing gratitude and non-judgment.
Cultivate gratitude and restraint: eat with composure and do not fault-find, except to prevent genuine harm.
None is named; the verse teaches general dharmic etiquette for a Śaiva practitioner.
Maintain a disciplined seated posture and focused mind while eating; avoid criticizing food unless it is harmful.