Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 153

शिरस्यगस्त्यमाधाय तथैव च पुरंदरम् । उदक्यादर्शनं स्पर्शं वर्ज्यं संभाषणं तथा

śirasyagastyamādhāya tathaiva ca puraṃdaram | udakyādarśanaṃ sparśaṃ varjyaṃ saṃbhāṣaṇaṃ tathā

Indem er Agastya und ebenso Purandara (Indra) als verehrungswürdige Vorbilder im Sinn trägt, soll er das Sehen einer menstruierenden Frau meiden, ihre Berührung meiden und ebenso das Gespräch während der Zeit der Einschränkung.

śirasion the head
śirasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (neut. loc. sg.)
agastyamAgastya (sage)
agastyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc. acc. sg.)
ādhāyahaving placed
ādhāya:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootā-dhā (आ+धा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): having placed
tathāthus
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/so)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
puraṃdaramPurandara (Indra)
puraṃdaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masc. acc. sg.)
udakyā-darśanamseeing a menstruating woman
udakyā-darśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudakyā (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (seeing a menstruating woman)
sparśamtouch
sparśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masc. acc. sg.)
varjyamto be avoided
varjyam:
Vidhi (Injunction predicate)
TypeAdjective
Rootvṛj (वृज्/वर्ज् धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (to be avoided)
saṃbhāṣaṇamconversation
saṃbhāṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃ-bhāṣ (सम्+भाष् धातु) → saṃbhāṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neut. nom./acc. sg.)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A devotee performs mental salutation to Agastya and Indra, maintaining composed distance in a household setting marked by ritual cleanliness; the emphasis is on restraint and respectful boundaries.

A
Agastya
P
Purandara
I
Indra

FAQs

The observant devotee maintains strict boundaries of purity and restraint, following traditional dharma.

No holy site is praised in this verse; it is a conduct rule within a vrata framework.

Avoid seeing, touching, and conversing with an udakyā (menstruating woman) during the restriction period.