खंडनं पेषणं मार्ष्टिं जलसंशोधनं तथा । रंधनं भोजनं स्वाप उत्थानं गमनं क्षुतम्
khaṃḍanaṃ peṣaṇaṃ mārṣṭiṃ jalasaṃśodhanaṃ tathā | raṃdhanaṃ bhojanaṃ svāpa utthānaṃ gamanaṃ kṣutam
Schneiden, Mahlen, Fegen und auch das Sieben bzw. Reinigen des Wassers; Kochen, Essen, Schlafen, Aufstehen, Gehen und selbst das Aufkommen des Hungers — diese täglichen Handlungen sind von dem, der die māheśvarische Disziplin übt, sorgfältig zu regeln.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Vrata-observer / king (contextual addressee)
Scene: A Śaiva vrata-observer in a simple dwelling: carefully strains water through cloth, sweeps gently, cooks modestly, eats measured portions, rests briefly, rises at dawn, walks mindfully; tools are clean and movements restrained.
Spiritual life is upheld by mindful regulation of ordinary actions, not only by formal ritual.
No tīrtha is mentioned; the verse lists regulated activities for a devotee’s disciplined routine.
It highlights purity-related acts (like water purification) and the careful governance of daily necessities during observance.