तथेदं शोधितं देहं शुद्धं दिवि व्रजेत्स्फुटम् । तस्मात्सर्वात्मना हीनान्न ग्राह्यं बत धीमता
tathedaṃ śodhitaṃ dehaṃ śuddhaṃ divi vrajetsphuṭam | tasmātsarvātmanā hīnānna grāhyaṃ bata dhīmatā
So wird auch dieser Leib, wenn er gereinigt ist, rein und geht deutlich in die himmlische Sphäre ein. Darum soll der Weise niemals annehmen, was gänzlich niedrig ist.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A purified pilgrim/ascetic, radiant and composed, contrasted with a shadowy ‘inferior’ influence; above, a clear path to a luminous heavenly realm.
Purification uplifts one to higher states; the wise avoid adopting degraded or inferior paths.
No tīrtha is mentioned in this verse; it concludes a moral-philosophical argument about purification.
A general prescription of śodhana (purification) and disciplined living is implied; no specific ritual is named.