Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

तथेदं शोधितं देहं शुद्धं दिवि व्रजेत्स्फुटम् । तस्मात्सर्वात्मना हीनान्न ग्राह्यं बत धीमता

tathedaṃ śodhitaṃ dehaṃ śuddhaṃ divi vrajetsphuṭam | tasmātsarvātmanā hīnānna grāhyaṃ bata dhīmatā

So wird auch dieser Leib, wenn er gereinigt ist, rein und geht deutlich in die himmlische Sphäre ein. Darum soll der Weise niemals annehmen, was gänzlich niedrig ist.

तथाthus
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neuter nom/acc sg; pronoun)
शोधितम्purified
शोधितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśodhita (कृदन्त; √śudh/śodh)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP; neuter nom/acc sg)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc accusative singular)
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (masc accusative singular; adjective)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative singular)
व्रजेत्would go / should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (optative, 3rd sg)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक; tad)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/अपादानार्थक (indeclinable; therefore/from that)
सर्वात्मनाentirely / with all one’s self
सर्वात्मना:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (instrumental singular used adverbially: 'with all one’s being/entirely')
हीनात्from the inferior (one)
हीनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (ablative singular; adjective used substantively)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
ग्राह्यम्to be accepted
ग्राह्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootgrāhya (कृदन्त; √grah)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
बतindeed / alas
बत:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/खेदसूचक निपात (particle of emphasis/exclamation)
धीमताby the wise (person)
धीमता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (masc instrumental singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A purified pilgrim/ascetic, radiant and composed, contrasted with a shadowy ‘inferior’ influence; above, a clear path to a luminous heavenly realm.

FAQs

Purification uplifts one to higher states; the wise avoid adopting degraded or inferior paths.

No tīrtha is mentioned in this verse; it concludes a moral-philosophical argument about purification.

A general prescription of śodhana (purification) and disciplined living is implied; no specific ritual is named.