चतुर्थे च ततः पादे नष्ट साऽभूद्रसोल्लसा । प्रादुरासंस्ततस्तासां वृक्षाश्वगृहसंज्ञिताः
caturthe ca tataḥ pāde naṣṭa sā'bhūdrasollasā | prādurāsaṃstatastāsāṃ vṛkṣāśvagṛhasaṃjñitāḥ
Dann, im vierten Viertel der Zeit, erlosch jene frühere, vom Wesenhaften erfüllte Wonne. Daraufhin erschienen für jene Wesen Dinge, die man „Bäume“, „Pferde“ und „Häuser“ nennt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)
Scene: A transitional scene: earlier luminous simplicity fading; first appearance of trees, domesticated horses, and constructed houses; beings looking with wonder as the world becomes structured and owned.
As ages decline, innate contentment diminishes and beings turn outward to supports like possessions, shelter, and means of movement—signaling the need to re-anchor life in dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a yuga/cosmic transition description within the Māheśvarakhaṇḍa narrative.
None is stated here; the verse is descriptive rather than prescriptive.