चतुर्थवक्त्रं च सदा प्रपद्ये सद्योभिजाताय नमोनमस्ते । भवेभवेनादिभवो भवस्व भवोद्भवो मां शिव तत्रतत्र
caturthavaktraṃ ca sadā prapadye sadyobhijātāya namonamaste | bhavebhavenādibhavo bhavasva bhavodbhavo māṃ śiva tatratatra
Stets nehme ich Zuflucht zu Deinem vierten Antlitz, Sadyojāta—Verehrung, immer wieder. In jeder Geburt sei Du mein uranfänglicher Ursprung; o Śiva, jenseits des Werdens geboren, behüte und führe mich dort und hier, wo immer ich weile.
A dvija devotee (as implied by the immediate narrative context)
Scene: Śiva as Sadyojāta—youthful, freshly manifested, benevolent—extends a protective hand; behind the devotee, faint silhouettes of multiple lifetimes dissolve into Śiva’s light, suggesting guidance ‘tatra tatra’.
Devotion seeks not only blessings in one life but steadfast divine guidance across all states of existence, with Śiva as the root-cause and liberator.
No site is named; the verse is a universal prayer within the chapter’s devotional sequence.
Continuous refuge-taking (sadā prapadye) and repeated salutations (namo namaḥ) are presented as the practice.