न व्याधिर्न च दारिद्र्यं न चैवेष्टवियोजनम् । भुक्त्वा भोगान्दुर्लभांश्च मम यास्यंति सद्म ते
na vyādhirna ca dāridryaṃ na caiveṣṭaviyojanam | bhuktvā bhogāndurlabhāṃśca mama yāsyaṃti sadma te
Für sie wird es weder Krankheit noch Armut geben, noch Trennung von dem, was lieb ist. Nachdem sie selbst seltene Genüsse erfahren haben, werden sie in Meine Wohnstatt eingehen.
Śiva
Listener: future reciters of the hymn (implied)
Scene: A declarative blessing: devotees are promised freedom from illness and poverty, unbroken dear relations, rare enjoyments, and finally entry into Śiva’s abode.
Devotional praise yields both worldly well-being (health, prosperity, harmony) and the highest end—attainment of Śiva’s abode.
No pilgrimage site is named; the ‘sadma’ is Śiva’s divine abode, the promised spiritual destination.
Implicitly continues the prior instruction: regular dawn-and-dusk recitation of the stotra with devotion.