Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

शतसंख्याबलं राज्यं रुद्रलोक च भेजिरे । जामदग्न्यस्त्विदं लिंगमाराध्य च समायुतम्

śatasaṃkhyābalaṃ rājyaṃ rudraloka ca bhejire | jāmadagnyastvidaṃ liṃgamārādhya ca samāyutam

Sie erlangten ein Reich, dessen Kraft sich hundertfach stärkte, und gelangten auch in Rudras Welt. Jāmadagnya (Paraśurāma) jedoch, der diesen Liṅga verehrte, wurde mit voller Macht und Wohlstand ausgestattet.

śata-saṃkhyā-balamhaving strength numbered in hundreds
śata-saṃkhyā-balam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + saṃkhyā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (शतसंख्या बलं यस्य)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
rudra-lokamRudra’s world
rudra-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य लोकः)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhejireattained/partook of
bhejire:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (भज्, सेवायाम्/प्राप्तौ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपदम्
jāmadagnyāḥthe Jāmadagnyas (descendants of Jamadagni)
jāmadagnyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmadagnya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
liṅgam(Śiva-)liṅga
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√radh (राध्, आराधने/सिद्धौ)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund), अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
samāyutamendowed/associated (with it)
samāyutam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāyuta (सम्+आ+√yuj, युज्, योगे)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (joined/associated)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Type: temple

Scene: A triumphant king receives blessings before a liṅga; above, a vision of Rudraloka; Paraśurāma stands with axe, vibhūti and matted hair, receiving Śiva’s grace.

R
Rudra (Śiva)
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)

FAQs

Śiva-liṅga worship grants both worldly stability (rājya-bala) and the highest posthumous goal of reaching Rudra’s realm.

The passage continues the praise of the Kumāreśa/Rāmeśvara liṅga associated with the Kaumārikākhaṇḍa’s sacred locale.

Ārādhana/abhiyarcana of the liṅga—devotional worship of Śiva’s emblem.