Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तर्पितं तेन विश्वं स्यात्सुधया पितृभिः समम् । पुष्पैरभ्यर्चयेल्लिंगं यथाकालोद्भवैश्चयः

tarpitaṃ tena viśvaṃ syātsudhayā pitṛbhiḥ samam | puṣpairabhyarcayelliṃgaṃ yathākālodbhavaiścayaḥ

Durch jene ambrosische Darbringung wird das ganze Universum samt den Pitṛs gesättigt. Und wer den Liṅga mit Blumen verehrt, die zur rechten Jahreszeit erblühen, vollzieht die angemessene Anbetung.

तर्पितम्satisfied
तर्पितम्:
Modifier (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु) + णिच् (तर्पय) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विश्वम्-विशेषणम्
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्यात्would be; may become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सुधयाwith nectar
सुधया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पितृभिःwith the ancestors (pitṛs)
पितृभिः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
समम्together; equally
समम्:
Modifier (Comparison/समता)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formतुल्यार्थक-अव्यय (indeclinable: equally/together)
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अभ्यर्चयेत्should worship (offer reverence)
अभ्यर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यथाकालोद्भवैःwith seasonally produced (flowers)
यथाकालोद्भवैः:
Modifier (Adjective to instrument/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + काल (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन-तृतीया (Instrumental/3rd), नपुंसक/पुं; समासः—अव्ययीभावः (यथाकालम् उद्भवाः = seasonally arisen); पुष्पैः-विशेषणम्
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Type: temple

Listener: Devas/Ṛṣis (contextual)

Scene: After abhiṣeka, the devotee offers seasonal blossoms to the liṅga; in a subtle visionary layer, Pitṛs receive satisfaction alongside the living world—trees, animals, and devas appearing calm and nourished.

P
Pitṛs
Ś
Śiva-liṅga
P
Puṣpa (flowers)

FAQs

Proper, timely offerings to Śiva harmonize cosmic welfare and ancestral satisfaction.

No specific tīrtha is cited; the passage presents a general dharma of liṅga-pūjā.

Worshipping the Śiva-liṅga with seasonally appropriate flowers (yathākālodbhava-puṣpa).