Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

ततश्चांतर्दधे सद्यः प्रहसन्निव केशवः । कुयोगिन इव स्वामी सदा बुद्धिमतां वरः

tataścāṃtardadhe sadyaḥ prahasanniva keśavaḥ | kuyogina iva svāmī sadā buddhimatāṃ varaḥ

Da entschwand Keśava sogleich dem Blick, als ob er lächelte—gleich einem wahren Meister, der dem falsch übenden Yogin entgleitet, stets der Vornehmste unter den Weisen.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thereafter/from that)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्तर्दधेdisappeared
अन्तर्दधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्-√धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘disappeared/withdrew’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: immediately)
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√हस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present participle ‘laughing’
इवas if
इव:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (particle of comparison)
केशवःKeśava (Viṣṇu)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
कुयोगिनःof a bad yogin
कुयोगिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुष्ट/कुयोगी); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of a bad yogin)
इवlike/as if
इव:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (particle of comparison)
स्वामीthe lord/master
स्वामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: always)
बुद्धिमताम्of the wise
बुद्धिमताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of the intelligent)
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Keśava smiles subtly and disappears—his form dissolving into luminous space—while a misguided yogin-like figure reaches outward in frustration; the contrast highlights serene mastery versus grasping effort.

V
Viṣṇu (Keśava)

FAQs

The Lord is grasped by right discipline and devotion; false or misdirected practice (kuyoga) cannot ‘hold’ Him.

No tīrtha is specified in this verse; the focus is theological instruction through simile.

None explicitly; the verse implies the necessity of proper yoga/bhakti rather than giving a concrete rite.