Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 123

एवं तद्देवसैन्यं च हाहाभूतमचेतनम् । कृत्वा मुहूर्तादाधावच्चक्रपाणिं तमुन्नदन्

evaṃ taddevasainyaṃ ca hāhābhūtamacetanam | kṛtvā muhūrtādādhāvaccakrapāṇiṃ tamunnadan

So versetzte er in einem Augenblick das Heer der Götter in sinnlose, bewusstlose Panik, während es „hā hā!“ schrie. Dann stürmte er, laut aufbrüllend, auf den Herrn mit dem Diskus (Viṣṇu) zu.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative ‘that’ qualifying सैन्यम्
देवसैन्यम्the army of the gods
देवसैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां सैन्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हाहाभूतम्reduced to cries of ‘hā hā’
हाहाभूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहाहा (अव्यय/ध्वन्यात्मक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हाहा-शब्दयुक्त/हाहा इति जातम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
अचेतनम्unconscious
अचेतनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (चेतनरहित); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), ‘having made’
मुहूर्तात्after a moment
मुहूर्तात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (after a moment)
आधावत्ran towards
आधावत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√धाव् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘ran towards’
चक्रपाणिम्the one holding the discus (Viṣṇu)
चक्रपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य पाणौ चक्रम् सः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (epithet of Viṣṇu)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun ‘him’
उन्नदन्they roared/shouted
उन्नदन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√नद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they roared/shouted’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)

Scene: A vast deva-army collapses into confusion, hands raised, mouths crying ‘hā hā’; through the chaos a fierce warrior surges forward toward Viṣṇu, who stands poised with the Sudarśana discus, calm amid turmoil.

D
Devas
V
Viṣṇu (Hari, Cakrapāṇi)

FAQs

Even divine hosts can be overwhelmed by fear; dharma requires steadiness and reliance on the Lord rather than panic.

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to the Kaumārikākhaṇḍa’s wider Skanda-centered sacred narrative.

None in this verse; it is a battlefield narration without vrata/dāna/japa instructions.