Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

यज्जगद्दलनादाप्तं किल्बिषं दानव त्वया । तस्याहं नाशकस्तेऽद्य पुरुषश्चेद्भविष्यसि

yajjagaddalanādāptaṃ kilbiṣaṃ dānava tvayā | tasyāhaṃ nāśakaste'dya puruṣaścedbhaviṣyasi

„O Dānava, die Schuld, die du durch das Zermalmen der Welten angehäuft hast—heute vermag ich sie für dich zu vernichten, wenn du ein Mann wahrer Entschlossenheit wirst.“

yatwhich (that)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सम्बन्धार्थे यत्-तत्-सम्बन्धः (relative pronoun)
jagat-dalanātfrom the crushing of the world
jagat-dalanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + dalana (प्रातिपदिक) (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः दलनम्) + तस्मात् (ablative)
āptamobtained
āptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘प्राप्तम्/लब्धम्’
kilbiṣamsin, guilt
kilbiṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
dānavaO Dānava (demon)
dānava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
nāśakaḥdestroyer
nāśakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विशेष्य), एकवचन; ‘नाशक’ = नाशं करोति (agent noun)
teof you, your
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘ते’ = ‘तव’
adyatoday, now
adya:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle ‘if’)
bhaviṣyasiyou will become
bhaviṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Dhanañjaya (envoy), conveying Indra’s warning/offer

Listener: Dānava

Scene: A divine speaker (implicitly Kumāra/Skanda’s authority) addresses a Dānava, offering destruction of accumulated sin if he adopts true resolve and ‘becomes a man’ in dharmic sense; the moment is compassionate yet stern.

D
Dānava (Asura)
J
Jagat (worlds)
Ś
Śakra (Indra) (implied message)

FAQs

Even grave wrongdoing is met first with a call to reform; repentance and right resolve are presented as a doorway back to dharma.

None; the verse is ethical and admonitory, not geographical.

No explicit rite; the “removal of sin” is conditional upon moral transformation.