अप्रकीर्णेन्द्रियं दांतं शुचिं नित्यमतंद्रितम् । आस्तिकं स्कन्दभक्तं च वर्जयंति ग्रहादिकाः
aprakīrṇendriyaṃ dāṃtaṃ śuciṃ nityamataṃdritam | āstikaṃ skandabhaktaṃ ca varjayaṃti grahādikāḥ
Die Grahas und andere bedrängende Mächte meiden den, dessen Sinne nicht zerstreut sind, der sich beherrscht und rein ist, stets wachsam, im Dharma gläubig und Skanda ergeben.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: A composed Skanda-bhakta seated in meditation, senses withdrawn; shadowy graha-figures (planetary spirits) recoil and fade at a distance, unable to approach the aura of purity and devotion.
Inner discipline and devotion create spiritual protection; purity and Skanda-bhakti naturally repel harmful influences.
No site is named in this verse; it focuses on personal dharma and devotion as protective power.
A behavioral vrata-like discipline is implied: śauca (purity), indriya-nigraha (sense-restraint), and steady devotion to Skanda.