Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

श्रुत्वा वायुमुखाद्देवी क्रोधरक्तातिलोचना । अपस्यद्वीरकं पुत्रं हृदयेन विदूयता

śrutvā vāyumukhāddevī krodharaktātilocanā | apasyadvīrakaṃ putraṃ hṛdayena vidūyatā

Als sie es aus dem Mund Vāyus vernahm, erblickte die Göttin—deren Augen vor Zorn gerötet waren—ihren Sohn Vīraka, während ihr Herz vor Schmerz brannte.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Sambandha (पूर्वकाल-क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वायुमुखात्from the mouth of Vāyu
वायुमुखात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वायोः मुखम्)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रोधरक्तातिलोचनाwith eyes very red from anger
क्रोधरक्तातिलोचना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय) + लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्या लोचने क्रोधेन रक्ते अति)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वीरकम्Vīraka
वीरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्रम्(her) son
पुत्रम्:
Karma (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वीरकं प्रति अपपद-सम्बन्धे (as ‘son’)
हृदयेनwith (her) heart
हृदयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विदूयताbeing pained/tormented
विदूयता:
Sambandha (Concomitant state/सह-भाव)
TypeAdjective
Rootवि-दू (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present participle), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (while being tormented)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced)

Scene: Pārvatī, eyes reddened with anger, receives Vāyu’s report and beholds her son Vīraka; her posture is regal yet trembling with grief, heart ‘burning’—a moment of maternal devastation turning toward fierce resolve.

V
Vāyu
D
Devī (Pārvatī/Girijā)
V
Vīraka

FAQs

Even divine beings display intense emotion; the Purāṇas portray grief and anger to teach mastery over passion and the consequences of sudden reactions.

No site is explicitly praised in this verse; it is part of an internal narrative sequence.

None; the verse describes an emotional and narrative turning point.