सर्वाभिः सहिता प्राप्ता ताश्च यास्यंत्यनुक्रमात् । अस्माकं त्वं प्रियो नित्यं त्वच्चित्ताश्च वयं तथा
sarvābhiḥ sahitā prāptā tāśca yāsyaṃtyanukramāt | asmākaṃ tvaṃ priyo nityaṃ tvaccittāśca vayaṃ tathā
„Mit allen zusammen bin ich gekommen, und auch sie werden der Reihe nach, eine nach der anderen, kommen. Du bist uns stets lieb, und ebenso sind unsere Herzen in Gedanken dir zugewandt.“
Svāhā (continuing the disguise narrative)
Scene: Svāhā indicates that ‘all of them’ are aligned and will come in sequence; the scene hints at multiple similar figures or shadowed silhouettes approaching, while Agni stands as the constant center.
The verse depicts the persuasive power of illusion and flattery; dharma is endangered when the mind accepts pleasing narratives without discernment.
No tirtha is mentioned; the passage is purely narrative.
None.