विकल्पः स्वच्छचित्तेति गिरिजैषा मम प्रिया । प्रायेण भूतिलिप्तानामन्यथा चिंतिता हृदि
vikalpaḥ svacchacitteti girijaiṣā mama priyā | prāyeṇa bhūtiliptānāmanyathā ciṃtitā hṛdi
O Girijā, dies ist meine liebste Ansicht: „Zweifel und Schwanken entstehen selbst in einem Geist, der klar zu sein scheint.“ Bei denen, die mit der Asche des Weltlichen beschmiert sind, stellt sich das Herz meist alles anders vor.
Śiva (Śaṅkara)
Scene: Śiva teaches with calm authority; a faint overlay shows a ‘clear mirror’ mind disturbed by ripples of doubt, while ash motes drift—symbolizing worldly residue clouding perception.
Mental clarity must be protected; worldly impressions easily distort perception, giving rise to doubt and misreading.
No tīrtha is named; the emphasis is on inner discipline rather than sacred geography.
None explicitly; it implies purification through detachment and right understanding.