भृग्वादीनां ततो दत्त्वा श्रुतिरक्षणदक्षिणाम् । ततो गीतैश्च नृत्यैश्च भोजनैश्च यथेप्सितैः
bhṛgvādīnāṃ tato dattvā śrutirakṣaṇadakṣiṇām | tato gītaiśca nṛtyaiśca bhojanaiśca yathepsitaiḥ
Dann gaben sie Bhṛgu und den übrigen Weisen eine dakṣiṇā zum Schutz der Śruti (der vedischen Überlieferung). Danach wurden Gesänge, Tänze und erquicklich gewünschte Speisenfeste veranstaltet.
Narrator (Sūta)
Scene: A grand assembly: Bhṛgu and other sages receive gifts symbolizing ‘śruti-rakṣaṇa’; nearby, musicians sing, dancers perform, and attendants serve abundant food according to desire—yet under a sacred, orderly atmosphere.
Supporting guardians of sacred knowledge (Śruti) through charity is dharma, and celebration becomes sanctified when rooted in Vedic protection.
No specific tīrtha is named; the verse emphasizes communal religious celebration and support of Vedic custodians.
Giving dakṣiṇā to sages for śruti-rakṣaṇa and conducting auspicious festivities (song, dance, feasting) as part of the occasion.