वैडूर्यबद्धभूमिस्थं रत्नजैश्च गृहैर्युतम् । तत्प्रविश्य स्तूयमानो द्वारमभ्याससाद ह
vaiḍūryabaddhabhūmisthaṃ ratnajaiśca gṛhairyutam | tatpraviśya stūyamāno dvāramabhyāsasāda ha
Seine Höfe waren mit vaidūrya (Katzenaugengemmen) ausgelegt und mit Häusern aus Edelsteinen versehen. Als er eintrat, von allen Seiten gepriesen, näherte er sich dem Tor.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: A radiant courtyard paved or inlaid with vaidūrya gems; jewel-built houses shimmer; Śiva enters while celestial beings chant praises; he advances toward a grand doorway framed by ornate pillars.
Divine presence sanctifies the ‘threshold’—approaching the doorway symbolizes entering dharma through reverence and praise.
The setting remains Himālaya’s sacred residence, portrayed as a celestial venue for Śiva’s wedding.
No explicit prescription; stuti (praise) is shown as an auspicious accompaniment to entering a sacred venue.