Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

वैडूर्यबद्धभूमिस्थं रत्नजैश्च गृहैर्युतम् । तत्प्रविश्य स्तूयमानो द्वारमभ्याससाद ह

vaiḍūryabaddhabhūmisthaṃ ratnajaiśca gṛhairyutam | tatpraviśya stūyamāno dvāramabhyāsasāda ha

Seine Höfe waren mit vaidūrya (Katzenaugengemmen) ausgelegt und mit Häusern aus Edelsteinen versehen. Als er eintrat, von allen Seiten gepriesen, näherte er sich dem Tor.

वैडूर्यबद्धभूमिस्थम्situated on a ground paved/bound with vaidūrya (lapis)
वैडूर्यबद्धभूमिस्थम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैडूर्य + बद्ध + भूमि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): वैडूर्येण बद्धा भूमिः यस्य/यत्र तत्, तत्र स्थितम्; विशेषणम् (गिरिस्थानम्/स्थानम् प्रति)
रत्नजैःmade of jewels
रत्नजैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्नज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः—रत्नात् जातः (पञ्चमी-तत्पुरुष) / रत्ननिर्मितः; विशेषणम् (गृहैः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृहैःwith houses
गृहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
युतम्endowed
युतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
तत्that (place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (तत् = that/place)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्तु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि प्रयोग (passive), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देवेशः)
द्वारम्the gate/door
द्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अभ्याससादapproached/reached
अभ्याससाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + आ + सद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A radiant courtyard paved or inlaid with vaidūrya gems; jewel-built houses shimmer; Śiva enters while celestial beings chant praises; he advances toward a grand doorway framed by ornate pillars.

Ś
Śiva

FAQs

Divine presence sanctifies the ‘threshold’—approaching the doorway symbolizes entering dharma through reverence and praise.

The setting remains Himālaya’s sacred residence, portrayed as a celestial venue for Śiva’s wedding.

No explicit prescription; stuti (praise) is shown as an auspicious accompaniment to entering a sacred venue.