वृषभारोहणं वासः श्मशाने पाणिसंग्रहः । सव्यालपाणिना क्षौमगजत्वग्बंधनः कथम्
vṛṣabhārohaṇaṃ vāsaḥ śmaśāne pāṇisaṃgrahaḥ | savyālapāṇinā kṣaumagajatvagbaṃdhanaḥ katham
Wie kann es eine Ehe geben mit dem, dessen Reittier ein Stier ist, dessen Wohnstatt der Verbrennungsplatz, dessen Hand man ergreift, während sie eine Schlange trägt, und der mit Leinen und Elefantenhaut umgürtet ist?
A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī
Tirtha: Śmaśāna (archetypal Śaiva kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: Ascetics enumerate Śiva’s startling marks: riding Nandin, dwelling in the cremation-ground, serpent in hand, clad in linen and elephant-hide—presented as objections to marriage, yet visually evoking Rudra’s majesty.
The Divine may appear socially ‘unfitting’; spiritual vision recognizes holiness in ascetic and liminal forms.
No particular tīrtha is praised; the cremation-ground is referenced as Śiva’s abode in general Shaiva symbolism.
None; the verse lists iconographic and ascetic features as objections to marriage.