हरस्तत्राययौ साक्षाद्ब्रह्मचारिवपुर्द्धरः । वसानो वल्कलं दिव्यं रौरवाजिनसंवृतः
harastatrāyayau sākṣādbrahmacārivapurddharaḥ | vasāno valkalaṃ divyaṃ rauravājinasaṃvṛtaḥ
Da kam Hara (Śiva) selbst dorthin, in der Gestalt eines Brahmacārin, eines zölibatären Schülers. Er trug ein göttliches Gewand aus Baumrinde und war mit einer Raurava-Hirschhaut bedeckt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced)
Divine response follows sincere austerity; God may appear in testing or teaching forms to guide the devotee.
The setting is the sacred Himalayan region where Pārvatī performs tapas; no named tīrtha is specified in this verse.
No prescription; it describes Śiva’s ascetic appearance (brahmacārin, bark-cloth, deerskin) consistent with tapas culture.