वह्निः शक्तिं तदा क्षेप्तुं न शशाक तथोत्थितः । यमोऽपि दंडं खड्गं च निरृतिस्तं शिशुं प्रति
vahniḥ śaktiṃ tadā kṣeptuṃ na śaśāka tathotthitaḥ | yamo'pi daṃḍaṃ khaḍgaṃ ca nirṛtistaṃ śiśuṃ prati
Agni konnte, obwohl er sich erhob, damals seine Śakti (Lanze) nicht schleudern. Auch Yama hob Stab und Schwert, und Nirṛti richtete ihre Waffen gegen jenes Kind.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Agni rises with blazing aura yet cannot throw his spear; Yama lifts staff and sword; Nirṛti turns weapons toward the infant—each halted by unseen force, faces strained between wrath and awe.
Even cosmic regulators like Agni and Yama act only within divine permission; the Absolute governs all powers.
No tīrtha reference appears in this verse.
None.