ततस्तस्यां मनः स्वीयमनुरक्तमवेक्ष्य च । निगृह्य लीलया देवः स्वकं पृष्ठमवैक्षत । तावदापूर्णधनुषमपश्यत रतिप्रियम्
tatastasyāṃ manaḥ svīyamanuraktamavekṣya ca | nigṛhya līlayā devaḥ svakaṃ pṛṣṭhamavaikṣata | tāvadāpūrṇadhanuṣamapaśyata ratipriyam
Dann, als er sah, dass sein eigener Geist an ihr hing, zügelte der Deva ihn spielerisch und blickte hinter sich. Sogleich erblickte er Ratīs Geliebten (Kāmadeva) mit voll gespanntem Bogen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The Deva notices his mind’s attachment to Pārvatī, restrains it playfully, turns, and sees Kāma—Rati’s beloved—bow drawn, arrow ready.
Spiritual power is shown as effortless self-mastery—recognizing attachment and restraining it immediately.
No specific tīrtha is mentioned; the focus is the sacred drama of tapas around Śiva.
None; the verse emphasizes inner discipline (self-restraint) rather than external ritual.