इत्या कर्ण्य तथेत्युक्त्वा वसंतरतिसंयुतः । पिकादिसैन्यसंपन्नो हिमाद्रिं प्रययौ स्मरः
ityā karṇya tathetyuktvā vasaṃtaratisaṃyutaḥ | pikādisainyasaṃpanno himādriṃ prayayau smaraḥ
Als er dies vernahm, sprach Smara (Kāma): „So sei es“, und—begleitet von Vasanta und Rati, mit Heerscharen wie Kuckucken und dergleichen versehen—brach er nach Himādri (dem Himalaya) auf.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Himādri (general tapas-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Kāma (Smara) departs with Vasanta and Rati, attended by a whimsical ‘army’ of cuckoos and spring-borne forces, moving toward the snowy Himālaya where Śiva performs austerities.
Purāṇic narratives portray inner forces (desire, seasonality, attraction) as cosmic agents moving toward divine encounter.
Himādri (the Himalaya) is invoked as the sacred region where Śiva’s āśrama is situated in this chapter’s storyline.
None; it is narrative movement toward a sacred setting.