सह वेदपुराणोक्तं जगत्त्रयहितावहम् । एतत्सुदुर्लभं यच्च तस्यां चैव प्रजायते
saha vedapurāṇoktaṃ jagattrayahitāvaham | etatsudurlabhaṃ yacca tasyāṃ caiva prajāyate
Und dazu kommt der in Veden und Purāṇas gelehrte Dharma, heilsam für die drei Welten; auch dies ist überaus selten: dass solche wahre dharmische Vortrefflichkeit tatsächlich in ihr geboren wird.
Himācala
Listener: Nārada
Scene: A sage points to Veda and Purāṇa manuscripts radiating light, symbolizing triloka-hita dharma; a figure in the foreground embodies that dharma through humble service and worship, emphasizing rarity of lived excellence.
The highest dharma is that which benefits all realms; embodying Veda-Purāṇa dharma in life is exceptionally rare.
No specific tīrtha is named; the verse praises Veda-Purāṇa dharma as universally beneficial.
None explicitly; it points to adherence to Vedic-Purāṇic dharma as the overarching prescription.