Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

ततो देवी जगन्माता बालबावं स्वकं मयि । दर्शयंती स्वपितरं कंठे गृह्यांकमावि शत्

tato devī jaganmātā bālabāvaṃ svakaṃ mayi | darśayaṃtī svapitaraṃ kaṃṭhe gṛhyāṃkamāvi śat

Da zeigte die Göttin, die Mutter der Welt, vor mir ihre kindliche Art; sie umfasste den Vater am Hals und schmiegte sich in seinen Schoß.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक-क्रियाविशेषण
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगन्माताmother of the world
जगन्माता:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + माता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘जगतः माता’
बालभावम्childlike state
बालभावम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘बालस्य भावः’
स्वकम्her own
स्वकम्:
Karman-qualifier (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘बालभावम्’ इति विशेषणम्
मयिin/unto me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दर्शयन्तीshowing
दर्शयन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-भाव
स्वपितरम्her own father
स्वपितरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘स्वः पिता’
कण्ठेat/on the neck
कण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गृह्यhaving taken/holding
गृह्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (absolutive/gerund): ‘गृहित्वा’
अङ्कम्lap
अङ्कम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आविशत्entered/sat down
आविशत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ (उपसर्ग) + विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)

Scene: The world-Mother, acting like a little girl, embraces her father by the neck and climbs into his lap—an intimate, tender domestic tableau with divine radiance.

P
Pārvatī
H
Himavat

FAQs

The divine is shown as intimate and accessible through līlā—combining majesty (Jaganmātā) with tenderness (bālabhāva).

No holy site is identified in this verse.

None.