इत्युक्ता तु निशादेवी तथेत्युक्त्वा कृताञ्जलिः । जगाम त्वरिता पूर्वं गृहं हिमगिरेर्महत्
ityuktā tu niśādevī tathetyuktvā kṛtāñjaliḥ | jagāma tvaritā pūrvaṃ gṛhaṃ himagirermahat
So angesprochen, erwiderte Niśādevī: „So sei es“, und mit gefalteten Händen im Añjali eilte sie zuerst zur großen Wohnstatt Himagiris.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa convention).
Tirtha: Himagiri/Himālaya (as sacred mountain complex)
Type: peak
Scene: Niśādevī, hands folded, departs swiftly toward the towering Himagiri; the path rises through forests and rocky slopes, suggesting urgency and devotion.
Divine missions are carried out with humility and reverence; even deities act in obedience to higher cosmic purpose.
The Himalayan abode of Himagiri is referenced as a sacred mythic geography, though no named tīrtha is specified.
None; it is narrative action (añjali and swift departure).