Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

त्वमपः प्रथमं सृष्ट्वा तासु वीर्यमवासृजः । तदण्डमभवद्धैमं यस्मिल्लोकाश्चराचराः

tvamapaḥ prathamaṃ sṛṣṭvā tāsu vīryamavāsṛjaḥ | tadaṇḍamabhavaddhaimaṃ yasmillokāścarācarāḥ

Du erschufst zuerst die Wasser und ließest deine Kraft in sie einströmen. Daraus entstand das goldene Weltenei, in dem die Welten der beweglichen und unbeweglichen Wesen bestehen.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम — 'you'
अपःthe waters
अपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रयोग), द्वितीया (2nd), बहुवचन — 'waters'
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रमवाचक क्रियाविशेषण) — 'first(ly)'
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√sṛj (सृज्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — 'having created'
तासुin them
तासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — 'in them' (in those waters)
वीर्यम्seed/potency
वीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — 'seed/potency'
अवासृजःyou released
अवासृजः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√sṛj (सृज्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'you released/let fall'
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'that'
अण्डम्egg
अण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'egg (cosmic egg)'
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'became'
धैमम्golden
धैमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhaima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'golden'
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — 'in which'
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — 'worlds'
चराचराःmoving and unmoving
चराचराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (चराः च अचराः च) — 'moving and unmoving'

Devas (collective stuti)

Tirtha: Āpaḥ (primordial waters) as archetypal tīrtha

Type: river

Scene: A cosmic vision: dark-blue primordial waters, a radiant golden egg emerging as divine potency enters the waters; within the egg, faint silhouettes of worlds and beings moving and unmoving.

B
Brahmā
Ā
Āpaḥ (primeval waters)
H
Hiraṇyāṇḍa (golden cosmic egg) (concept)

FAQs

Creation is portrayed as sacred emergence from divine potency; the cosmos is held within an ordered, purposeful origin.

None; the verse is cosmological rather than geographical.

None; it is a doctrinal description used within a hymn of praise.