नमो जगत्प्रसूत्यै ते हेतवे पालकाय च । संहर्त्रे च नमस्तुभ्यं तिस्रोऽवस्थास्तव प्रभो
namo jagatprasūtyai te hetave pālakāya ca | saṃhartre ca namastubhyaṃ tisro'vasthāstava prabho
Ehrerbietung dir, Ursache des Entstehens der Welt, und Ehrerbietung dir als ihrem Bewahrer; Ehrerbietung auch dir als ihrem Zurücknehmer. O Herr, diese drei Zustände sind die deinen.
Devas (collective stuti)
Scene: A formal stotra tableau: devas in añjali-mudrā, the addressed Lord/creator principle enthroned; symbolic triad motifs (three flames/three circles) indicating creation-preservation-dissolution emanating from one source.
The divine is honored as the single ground of the cosmos—manifesting as creation, protection, and dissolution.
None; it is a theological praise focusing on cosmic functions.
No explicit ritual; the verse exemplifies stuti and namaskāra as devotional practice.