Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 98

ततो जलधरैर्व्योम स्फुरद्विद्युल्लताकुलैः । गंभीराक्षसमाधारैश्चाभ्यपूर्यत मोदिनी

tato jaladharairvyoma sphuradvidyullatākulaiḥ | gaṃbhīrākṣasamādhāraiścābhyapūryata modinī

Da füllte sich der Himmel mit Regenwolken, dicht von zuckenden Blitzen durchwoben; und die Erde, Modinī, wurde von tiefen, dröhnenden Güssen überflutet.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), अर्थे—तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
जलधरैःby clouds
जलधरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजलधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
व्योमthe sky
व्योम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्फुरद्विद्युल्लताकुलैःwith flashing lightning-streaks
स्फुरद्विद्युल्लताकुलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (कृदन्त, √स्फुर् (धातु), शतृ) + विद्युत् (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः—स्फुरन्त्यः विद्युत्-लताः यत्र तैः (with flashing lightning-creepers, i.e., streaks)
गंभीराक्षसमाधारैःwith deep-sounding thunderous supports
गंभीराक्षसमाधारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगंभीर (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक) + समाधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुषः—गंभीराः अक्ष-समाधाराः (deep rumbling/echoing supports; i.e., deep-sounding thunder-bases)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक conjunction)
अभ्यपूर्यतwas filled up
अभ्यपूर्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पॄ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग—अभि; कर्मणि-प्रयोगः (was filled)
मोदिनी(the sky) becoming delightful/joyous
मोदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणरूपेण ‘आनन्ददायिनी/प्रसन्ना’ इत्यर्थे

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Modinī

Type: kshetra

Scene: The firmament thickens with rain-clouds veined by lightning; torrential sheets pour down with a deep roar, submerging the land called Modinī, turning the battlefield into a churning water-world.

V
Vāruṇāstra
M
Modinī (Earth)

FAQs

Cosmic order is reflected through the elements; overwhelming conditions arise and pass, reminding one to endure with steadiness.

No tīrtha is specified; the verse describes the atmospheric effect of the Vāruṇa weapon.

None—this is descriptive imagery of clouds, lightning, and inundation.