गन्धर्वनगरैश्चापि नानाप्राकारतोरणैः । मुंचद्भिरद्भुताकारैरस्त्रवृष्टिं समंततः
gandharvanagaraiścāpi nānāprākāratoraṇaiḥ | muṃcadbhiradbhutākārairastravṛṣṭiṃ samaṃtataḥ
Und zusammen mit jenen „Gandharva-Städten“, versehen mit mancherlei Wällen und Torbögen, erhob sich ringsum ein Waffenregen von wunderbaren Gestalten, der nach allen Seiten geschleudert wurde.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative)
Scene: Aerial ‘cities’ appear—fantastic fortifications with gates and towers—while from every side pours a rain of strange-shaped weapons, encircling the daitya forces.
Even dazzling, ‘celestial’ displays (māyā) can conceal violence; discernment and dharma are needed amid spectacle.
No tīrtha is named in this verse; it is a battle-description within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None; the verse focuses on martial imagery (astra-vṛṣṭi) rather than vrata, dāna, or snāna.