स्रवत्सर्वांगर क्तौघं चकारांबरमात्मनः । तुष्टुवुस्तं तदा देवा बहुधा बहुभिः स्तवैः
sravatsarvāṃgara ktaughaṃ cakārāṃbaramātmanaḥ | tuṣṭuvustaṃ tadā devā bahudhā bahubhiḥ stavaiḥ
Als Ströme von Blut aus all seinen Gliedern flossen, machte er es sich gleichsam zum Gewand. Da priesen ihn die Devas auf vielerlei Weise mit zahlreichen Hymnen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Blood streams from the demon’s limbs; Bhairava appropriates the hide as a garment—an image of terrifying sovereignty; immediately the devas gather and sing layered hymns, turning battlefield horror into liturgical awe.
Even amid terrifying displays of power, the Devas respond through stuti—recognizing divine might and seeking protection through praise.
No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to the Kaumārikākhaṇḍa’s martial narrative rather than a site-māhātmya passage.
None explicitly; the act here is stuti (hymnic praise), a devotional practice rather than a stated vrata or dāna.