भूमिर्दिशश्च विदिशो बामजालमया बुभुः । दृष्ट्वा तदस्त्रमाहात्म्यं सेनानीर्ग्रसनोऽसुरः
bhūmirdiśaśca vidiśo bāmajālamayā bubhuḥ | dṛṣṭvā tadastramāhātmyaṃ senānīrgrasano'suraḥ
Erde, Himmelsrichtungen und Zwischenrichtungen wurden von einer linksläufigen, netzgleichen Schlinge erfüllt. Als der Dämonenfeldherr Grasana die Macht jenes Geschosses sah, ergriff ihn Schrecken und Bangnis.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A vast, left-spiraling net spreads across earth and sky, binding the horizons; the demon commander Grasana recoils, eyes widened, as the world seems webbed.
Cosmic power overwhelms all directions; pride collapses when one witnesses the true potency of dharma-protected divine force.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a Kaumārikākhaṇḍa battle narration rather than a site-māhātmya passage.
None; the verse focuses on battlefield description and the terror of a divine missile.