तथापि खलु वाच्यं मे परार्थं प्रेरितेन ते । मुनिः कात्यायनोनाम श्रुत्वा धर्मान्पुनर्बहून्
tathāpi khalu vācyaṃ me parārthaṃ preritena te | muniḥ kātyāyanonāma śrutvā dharmānpunarbahūn
Dennoch muss ich sprechen—von dir angetrieben—um eines höheren Zweckes willen. Es gibt einen Weisen namens Kātyāyana, der, nachdem er die Lehren des Dharma viele Male immer wieder vernommen hatte…
Suśravā
Listener: Brahmā
Scene: Suśravā continues: compelled by Brahmā for a higher purpose, he introduces sage Kātyāyana—shown as an austere ṛṣi listening repeatedly to dharma teachings, preparing for a journey.
Dharma is not mere accumulation of rules; repeated learning should mature into seeking the true ‘purpose’ (parārtha) and essence.
Not yet; the verse introduces Kātyāyana’s quest that will lead toward a sacred setting.
None explicitly; emphasis is on śravaṇa (hearing teachings) and purposeful instruction.