इति ते प्रोच्यमानापि नोचुः किंचिन्महासुराः । शीतेन नष्टश्रुतयो भ्रष्टवाक्याश्च ते तथा
iti te procyamānāpi nocuḥ kiṃcinmahāsurāḥ | śītena naṣṭaśrutayo bhraṣṭavākyāśca te tathā
Obwohl man so zu ihnen sprach, sagten die großen Asuras kein Wort. Vom Frost überwältigt, versagte ihr Gehör, und auch ihre Rede brach zusammen.
Sūta (narrator)
Scene: A line of mighty asuras stands immobilized; frost-like pallor and shivering bodies; mouths half-open yet no words emerge; the air looks crystalline and heavy.
When one is overwhelmed by adverse forces, faculties fail—hence steadiness and inner discipline are implied as supports for dharma.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.