Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

ततस्तं दानवो दृष्ट्वा कुबेरं रोषविह्वलः । अभिदुद्राव वेगेन पदातिर्धनदं नदन्

tatastaṃ dānavo dṛṣṭvā kuberaṃ roṣavihvalaḥ | abhidudrāva vegena padātirdhanadaṃ nadan

Dann, als der Dānava Kubera erblickte, vom Zorn überwältigt, stürmte er zu Fuß mit großer Geschwindigkeit auf den Herrn des Reichtums zu und brüllte laut.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then/thereupon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
कुबेरम्Kubera
कुबेरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
रोषविह्वलःagitated with anger
रोषविह्वलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) दानवः प्रति
अभिदुद्रावran towards, charged
अभिदुद्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
पदातिःfoot-soldier, infantryman
पदातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपदाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular); दानवस्य विशेषणवत् (appositional)
धनदम्Dhanada (Kubera)
धनदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
नदन्roaring, shouting
नदन्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियासहचर (concomitant action)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A furious demon, eyes bloodshot and mouth wide in a roar, charges on foot toward Kubera; Kubera stands startled, adorned with lordly ornaments, the contrast between raging chaos and guarded prosperity starkly visible.

K
Kubera (Dhanada)
D
Dānava

FAQs

Unchecked anger (krodha) drives beings toward adharmic action and conflict, even against divine guardians.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a broader purāṇic narrative of divine conflict.

None; the verse is descriptive, depicting the demon’s charge toward Kubera.