व्याघ्रान्दंडेन संजघ्ने स रथान्न्य पतद्भुवि । ततः क्षणेन चोत्थाय संचिंत्यात्मानमुद्धतः
vyāghrāndaṃḍena saṃjaghne sa rathānnya patadbhuvi | tataḥ kṣaṇena cotthāya saṃciṃtyātmānamuddhataḥ
Mit seinem Stab schlug er die wilden Angreifer nieder, und die Wagen stürzten zu Boden. Dann erhob sich der Übermütige im Nu wieder und fasste sich, sich selbst sammelnd.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: Yama’s staff lashes out; attackers crumple and chariots topple onto the dust. In the next instant, the proud warrior rises, steadies his breath, and gathers himself for another charge.
Pride repeatedly rises even after setbacks; Purāṇic storytelling highlights the need for humility before dharma’s authority.
No location is praised in this verse.
None.