व्यसनार्णवमत्येति जलयानैरिवार्णवम् । यामाश्रित्येंद्रियारातीन्दुर्जयानितराश्रयैः
vyasanārṇavamatyeti jalayānairivārṇavam | yāmāśrityeṃdriyārātīndurjayānitarāśrayaiḥ
Wie man den Ozean mit Booten überquert, so gelangt man über das Meer des Unheils hinaus, indem man bei ihr Zuflucht nimmt—durch sie werden die Feinde in Gestalt der Sinne, sonst schwer zu bezwingen ohne andere Stütze, überwunden.
Daityendra/Vajrāṅga (continued reflection; implied)
Right refuge and supportive dharmic companionship aid self-mastery and help one transcend misfortune.
No holy site is referenced; the verse uses a universal ocean-crossing metaphor.
None; it teaches through analogy and ethical psychology (sense-conquest).