Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

किं तु तत्तपसा साध्यं मन्येहं सुरसंगमम् । तस्मादादौ करिष्यामि तपो घोरं दनोः सुताः

kiṃ tu tattapasā sādhyaṃ manyehaṃ surasaṃgamam | tasmādādau kariṣyāmi tapo ghoraṃ danoḥ sutāḥ

Doch meine ich, dass die Gemeinschaft mit den Göttern durch Tapas, durch Askese, zu erlangen ist. Darum werde ich zuerst strenges Tapas auf mich nehmen — o Söhne Danus.

किम्what?
किम्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
तुbut, however
तु:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg); विशेषणम्
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental sg)
साध्यम्to be achieved
साध्यम्:
Karmapravachaniya/Predicate (Predicative complement)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक; √साध् (धातु) से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्तव्य/यत्-प्रत्ययान्त विशेषण (to be accomplished)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (I think)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (nom sg)
सुरसंगमम्meeting with the gods
सुरसंगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg); षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्धार्थ (surasya saṅgamaḥ)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतस्मात्-रूपेण हेत्वर्थक-अव्यय (ablatival adverb: therefore/from that)
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (locative used adverbially: at first)
करिष्यामिI will perform
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (I will do)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc sg)
घोरम्terrible, severe
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
दनोःof Danu
दनोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (gen sg)
सुताःsons
सुताः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom pl); संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (vocative sense possible)

Tāraka

Listener: Audience/ṛṣis (contextual)

Scene: An Asura leader addressing the sons of Danu, declaring that severe tapas is the gateway to meeting/overcoming the gods; a tense council scene before departure to the wilderness.

T
Tāraka
D
Danu
D
Dānavas
D
Devas (suras)

FAQs

Tapas is portrayed as a potent spiritual force; Purāṇic dharma cautions that the intention behind austerity determines whether its fruits uplift or destroy.

No tīrtha is named; the verse introduces the motif of austerity for attaining power.

Tapas (austerity) is mentioned generally, without a specific vrata, mantra, or tīrtha-procedure.