Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

ब्रह्मोवाच । अलं ते तपसा वत्स मा क्लेशे विस्तरे विश । पुत्रस्ते तारकोनाम भविष्यति महाबलः

brahmovāca | alaṃ te tapasā vatsa mā kleśe vistare viśa | putraste tārakonāma bhaviṣyati mahābalaḥ

Brahmā sprach: „Genug, mein Kind, deiner Askese; stürze dich nicht in langes Leid. Dir wird ein Sohn geboren werden, Tāraka genannt, von gewaltiger Kraft.“

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
alamenough
alam:
Prayojana/Modality (Enoughness/पर्याप्ति)
TypeIndeclinable
Rootalam (अलम् अव्यय)
Formनिषेध/पर्याप्त्यर्थक-अव्यय (enough/sufficient)
tefor you / your
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (तपस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (वत्स प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
do not
:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (मा अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
kleśein hardship, in suffering
kleśe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkleśa (क्लेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
vistarein prolongation, in extension
vistare:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvistara (विस्तर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
viśaO Viśa (O king)
viśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśa (विश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; दैत्यराज-सम्बोधन
putraḥa son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tārakaḥTāraka
tārakaḥ:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा)
TypeNoun
Roottāraka (तारक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nāmaby name
nāma:
Viśeṣaṇa (Naming marker/नामसूचक)
TypeIndeclinable
Rootnāman (नामन् प्रातिपदिक)
Formनामार्थक-अव्यय (indeclinable used as ‘named/called’)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahā-balaḥvery strong, mighty
mahā-balaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (महा) + bala (बल) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (mahac ca balaṃ ca → mahābalaḥ)

Brahmā

Scene: Brahmā speaks gently yet authoritatively: ‘Enough of tapas’; the Daitya king listens as a prophecy of a mighty son named Tāraka is pronounced.

B
Brahmā
T
Tāraka

FAQs

Tapas bears fruit according to divine ordinance; yet Purāṇas also caution that power gained by boons must be governed by dharma.

No tīrtha is mentioned; the verse is a boon-and-prophecy moment within the Kaumārikākhaṇḍa.

The only practice referenced is tapas, which Brahmā asks the Daitya to stop, indicating the boon is already granted.